作者归档:Jason

tier

英音 /tɪə(r)/

tier英式发音

美音 /tɪr/

tier美式发音

(noun,C) one of several layers or levels
(可数名词)(多层、多层次中的)一层

We sat in one of the upper tiers of the football stands.我们坐在足球场看台的上层位置。

My wedding cake had four tiers, each supported by small pillars. 我的结婚蛋糕有4层,每层都由小柱子撑着。

I don’t understand why you think we need yet another tier of management. 我不明白你为什么认为我们还需要一个管理层级。

circumvent

英音 /ˌsɜː.kəmˈvent/

circumvent英式发音

美音 /ˌsɝː.kəmˈvent/

circumvent美式发音

(vt, formal) to avoid something, especially cleverly or illegally
(及物动词,正式用语)(尤指巧妙或非法地)逃避,规避,绕过

Ships were registered abroad to circumvent employment and safety regulations. 船只在外国注册以规避雇用及安全规定。

They found a way of circumventing the law. 他们找到了规避法律的途径。

Military planners tried to circumvent the treaty. 军事策略家们企图绕开这一条约。

Roosevelt occasionally attempted to circumvent him. 罗斯福偶尔会试图避开他。

They opened an office abroad in order to circumvent the tax laws. 他们在外国开设了一个办事处,以避开税法。

The theory: Effective time management keeps you on track, circumventing stress. 研究认为,有效的时间管理使你井井有条,远离压力。

Hard commodities played the role of money to circumvent capital controls. 硬商品发挥了规避资本管制的作用。

Load balancing strategy data generated by the program data can circumvent these shortcomings. 通过程序生成负载均衡策略数据可以规避这些缺点。

To take effective measures to circumvent and defuse financial risks is very important. 有效地采取措施来规避和化解财务风险是非常重要的。

People who use drugs to circumvent serious emotional difficulties are choosing avoidance. 选择用药物来回避烦恼的人就是在选择逃避。

There are many ways for urban and rural residents to circumvent birth restrictions. 城乡居民有很多办法可以绕开生育限制规定。

Index number problem is a barrier which can’t be circumvented in these studies. 指数基准问题是横亘其中一道绕不过去的坎。

Although Account Maintenance Checks are conducted regularly, we encourage you to keep track of the domains you have listed for sale with Sedo. This will circumvent domains being removed automatically without your knowledge from our marketplace moving forward. 虽然定期进行账户维护检查,但我们鼓励您跟踪您在Sedo中列出的待售域名。这将避免以后您的域名被自动从我们的市场中删除而您自己还不知情。

hang out

to spend a lot of time in a place or with someone
经常出入(某场所);(与某人)厮混

hang out clothes 晾晒衣服
hang out a white flag 悬挂白旗(投降)

You still hang out at the pool hall?
你仍然经常出没于台球厅吗?

I’ve been hanging out backstage with the band.
我一直在后台与乐队混在一起。

We used to hang out at the mall a lot.
我们过去经常去商场闲逛。

They spent the whole day hanging out by the pool.
I don’t know why he hangs out with James, they’ve got nothing in common.
Haven’t you got anything better to do than hang out at the shopping centre?
They enjoyed hanging out with each other when they were kids.

an acquired taste

something that you dislike at first, but that you start to like after you have tried it a few times
后天养成的嗜好;假以时日并多次尝试而喜欢上的东西

Olives are an acquired taste.
橄榄这种东西吃得多就爱吃了。

Living alone is an acquired taste.
独处是一种修得的境界。

And let’s face it, you are an acquired taste
而实事求是的来说,你并不是那种人见人爱的类型。

For many people, her dry humor is an acquired taste.
很多人是慢慢才喜欢上她的冷面幽默的。

Let’s just say it’s an acquired taste.
我想这是一种后天养成的习惯。

Broad beans are very much an acquired taste
要慢慢适应才能吃得惯蚕豆。

baby shower

a party for a woman who is going to have a baby soon, when she is given presents for her baby
(为即将分娩的女子举行聚会并送上给孩子礼物的)迎婴聚会

When a baby is on the way, the parents aren’t the only ones that get excited. Odds are that the future grandparents, aunts and uncles, cousins, friends, and other loved ones will also be eager to welcome the newest member of the family. A baby shower is one of the most traditional ways in which your loved ones come together to express their joy at your pregnancy. It’s a time for friends and family to share time with the expectant parents and to “shower” them with gifts, love, and good wishes before the birth. 

Sally plans to throw a baby shower for her friend.
萨丽计划为朋友举行一个迎婴聚会。

I’m looking for a place to have my sister’s baby shower.
我正在找地方给姐姐举行一个迎婴聚会。

I’m cleaning the house before my baby shower tomorrow.
我正在为明天举办迎婴派对打扫房子。

Baby shower gifts filled her apartment.
迎婴派对礼物塞满了她的公寓。

Stella McCartney hosted what must have been the most fashionable baby shower ever.
斯特拉·麦卡特尼举办了一场一定是有史以来最时尚的迎婴派对。

在美国各式各样的派对当中,Baby Shower当属最温馨可爱的一种。名为Baby Shower,却不是给婴儿沐浴,而是给准妈妈的一场“物浴”和“灵浴”:在婴儿预产期的前一两个月内,准妈妈的女性好友将准妈妈的女朋友们、女同事们、女亲戚们召集起来,共同把祝福、忠告、礼物连同幽默洒向准妈妈,为的是帮助她做好物质和精神上的双重准备。在这样一个全然女性的喜庆世界里,总是友情浓浓、脂粉气香香、欢笑声阵阵。

Baby Shower的由来已久,早在美国殖民地时代,妇女们就聚集在准妈妈的家中,一边缝制婴儿衣服、裁剪尿片,一边传授育儿经。在商品发达的今天,婴儿用品应有尽有,凡想得到的都买得到。大家都带着精心选购的礼物来到派对的场所,或是主办人的家中,或是公司里,或是教堂内。即将出世的宝宝若是个男孩,那么房间布置会是蓝色调;若是个女孩,则是粉色调。房内最宽大舒适的椅子一定是准妈妈的“宝座”, 椅子上还会系着一串蓝色气球,粉色气球。

送礼物玩游戏 准妈妈心欢喜

头胎的准妈妈一般得到的礼物比较丰厚。从零开始,当然需要较多的帮助。记得我的一位洋亲戚的Shower甚是隆重,姐妹们对这位怀第一胎的准妈妈都非常慷慨,送的仅是衣物就足够让宝宝穿上半年,众人开玩笑说要给这宝宝办时装秀了。此外还有婴儿房装饰品、小床用品、沐浴用品、尿片、玩具等等琳琅满目的礼品。而我两周后参加的一位朋友的Shower则低调多了,大家只是送给她一些婴儿衣物,因她已是第三胎的准妈妈,家里有了不少婴儿用品的积累,朋友们聚在一起主要为庆贺和聊天。

崇尚幽默的美国人当然会趁机在派对上搞笑逗乐,其实也是为准妈妈洗“躁”。对于将为人母一职,准妈妈们哪个不是又喜悦又焦躁?派对上的游戏给她们一个放松的机会。比如,让来宾们用婴儿奶瓶喝饮料,看谁喝得最快。这样一个大人喝奶嘴的场面不让人喷笑才怪!给“冠军”颁奖一个小围兜,又会引发一阵笑声。再如,把不同的巧克力各涂在一张新尿片上,看谁最有本事闻得出巧克力的种类。如此形似的尿片,有人见了都会掩鼻。巧克力爱好者们则不惜竞鼻,赢了有巧克力犒劳呢。

an arm and a leg

an arm and a leg(俚语)一大笔钱,昂贵的代价,经常与charge/cost/spend/pay等动词连用,表示收费贵/花费很多钱。

1. He’s a very good plastic surgeon. Plus, he’s fresh out of medical school, so he won’t charge you an arm and a leg like others usually do.
他是个非常出色的整形医生。而且他刚从医学院毕业,不会像其他老资格的同行那样收过高的费用。

2. You must have spent an arm and a leg!
你肯定是付出了昂贵的代价!

3. I’m sick of paying rent in this town because it costs an arm and a leg!
我讨厌在这个镇上付房租,因为太贵了!

4. These resort hotels charge an arm and a leg for a decent meal.
这些度假酒店吃顿像样的饭都要花很多钱。

5. This ring cost me an arm and a leg. I’m gonna pop the question to Mary. Wish me luck!
这个戒指花费了我很多钱。我要向玛丽求婚! 祝我好运!

6. Fixing the car is going to cost an arm and a leg. Why don’t you buy a used car?
修车是要很多钱的。你为什么不买一辆二手车呢?

7. Hey, your new car is really worth an arm and a leg!
嘿,你的新车真的很值钱呐!

Climate change impacts nomadic life in Kenya

Kenya’s Masai are nomads. They move through the countryside with their cattle herds. But climate change is changing that.

The first thing they do in the morning is to dance. It’s an old tradition among the Masai. But their work is changing, these former cattle herders have now become farmers cultivating fields. Climate change is to blame and how it affects the weather.

In the recent past we experienced unpredictable rain patterns. We used to depend on nomadic pastoralism, but we went to a village once where we were chased away because there wasn’t enough grazing land. When we came back to our village we decided to have our Chief consult farming experts to help us start crop farming. We now farm maize and sorghum.

In the past they spent their days herding animals. They were nomads used to wandering, the nomadic lifestyle defined their life and culture. Now they have to tend to the grain fields. The harvest is coming. For the Masai it’s an enormous change. The weather even makes their new life as farmers a challenge.

With climate change, I think this could be the beginning of the end of African pastoralism as we have known it over the years. Because we could no longer rely on the traditional rainfall systems, we can, we can no longer rely on the traditional weather forecasts, and the more erratic the rainfall is, the more fragile the system becomes. The more production that is getting less both either livestock or land.

Maiyani Melonye is also Masai, but he still holds onto his herd and covers long distances to find enough food for them. He feels like one of the last of his kind.

The weather has become unpredictable. Our children will never be like us the way we were brought up to locate grazing lands. They will only know the language but never understand the Masai traditions.

Whether as farmers or herders, it will become increasingly difficult for the Masai to earn a living in the future. They depend on the climate and that is changing fast.

Is It Really Necessary to Get 8 Consecutive Hours of Sleep? 真的有必要连续睡8个小时吗?

  1. Is it necessary to… 有必要…吗?
  2. consecutive [kənˈsekjətɪv] adj.连续不断的

You know you should be getting 7-9 hours of sleep every day — but who says it has to happen during one marathon snoozing session? 你知道你应该每天睡7到9个小时,但谁说这必须发生在一次马拉松式的睡眠过程中?

  1. You know… 你知道; 你知道的; 你知道吗
  2. marathon 英 [ˈmærəθən] 美 [ˈmærəθɑːn] n.马拉松赛跑(距离约42公里,合26英里);马拉松式的活动(或工作) adj.需要极大持久力的
  3. snooze [snuːz] n.小睡 v.(尤指在白天)小睡,打盹
  4. session [ˈseʃn] n.一场,一节,一段时间;(法庭的)开庭,开庭期;(议会等的)会议,会期;学年

David K. Randall, author of Dreamland: Adventures in the Strange Science of Sleep, points to a growing body of evidence suggesting that getting enough “deep” sleep during the course of the day — rather than in one eight-hour chunk — might be just as beneficial from a performance point of view. For example, taking a “power nap” at work (if it’s OK with your boss!) might be just as restorative as sleeping peacefully all night long. 大卫·K·兰德尔,《梦境:睡眠的奇异科学历险记》一书的作者指出,越来越多的证据表明,在一天中获得足够的“深度”睡眠——而不是一个八小时的睡眠——从工作表现的角度来看可能同样有益。例如,在工作中打个“强力盹”(如果你老板同意的话!)可能和整夜安睡一样有恢复力。

  1. dreamland [ˈdriːmlænd] n.梦境;幻想世界;理想世界
  2. adventure 英 [ədˈventʃə(r)] 美 [ədˈventʃər] n.冒险,冒险经历,奇遇;冒险的刺激,大胆开拓
  3. point to 指出,提出,指向
  4. body of evidence 大量证据 (a growing…正在增长的)
  5. in/during the course of 在…过程中
  6. rather than 英 [ˈrɑːðə(r) ðæn] 美 [ˈræðər ðæn] 而不是;(prefer to…rather than…宁可 … 也不愿…;与其 … 倒不如…)
  7. chunk [tʃʌŋk] 大块,厚片,厚(肉)块,矮而厚的木块,片
  8. just as 正如,就好像; 同样地
  9. performance 英 [pəˈfɔːməns] 美 [pərˈfɔːrməns] n. 表演;演出;艺术上的表现;演技;表现;性能;业绩;工作情况
  10. point of view 观点, 看法,见解;考虑角度,判断方法
  11. restorative [rɪˈstɔːrətɪv] adj.恢复健康/体力的;促使康复的;整容的;整形的(restorative dentistry/surgery 整形牙科 / 外科) n.有助恢复健康的事物;滋补品
  12. all night long 一整夜

Here’s something else to sleep on: In today’s 24-7 work environment, with phones and various other gadgets beeping at all hours, this advice might be more realistic for many of us. In fact, according to a recent report from the Centers for Disease Control and Prevention, about 41 million people in the United States get six hours or fewer of sleep a night. 还有一点值得我们深思:在现在的24-7小时工作环境中,手机和其他各种各样的小玩意会一直响个不停,这个建议对我们中的许多人来说可能更现实。事实上,根据疾病控制和预防中心最近的一份报告,美国约有4100万人每晚睡眠时间不超过6小时。

  1. here is…有…
  2. sleep on 延期解决, 推延到第二天解决
  3. in…environment 在…环境下
  4. various 英 [ˈveəriəs] 美 [ˈveriəs] adj.各种不同的;各种各样的;具有多种特征的;多姿多彩的
  5. gadget [ˈɡædʒɪt] n.小器具;小装置,小玩意
  6. beep [biːp] v.发出哔哔声;发出嘟嘟声;(使汽车喇叭等)发出嘟嘟声 n.(汽车喇叭或电子设备发出的)嘟嘟声,哔哔声
  7. at all hours 始终不间断地,在任何时候

Do you ever break up your sleep into smaller chunks? Or do you need 7-9 consecutive hours to feel like a human being in the morning (as opposed to a cranky $#^$%)? 你把睡眠分成小块过吗?或者你需要连续睡7-9个小时,在早上才会感觉自己是个人(而不是一个暴躁的$#^$%)?

  1. Do you ever…你曾经…
  2. break up (使)分裂;(被)拆分;(使)破碎;(恋人)分手;(夫妻)结束关系;(婚姻关系)破裂;结束(婚姻关系);散(会);(使)解散;(学校或学生)放假;(因信号受到干扰)声音断断续续
  3. feel like 摸起来像是……;有……的感觉;想要……
  4. human being 人,人类
  5. as opposed to [əˈpəʊzd] 而不是,与 … 形成对照

Ivanka Trump on $2 trillion coronavirus relief: Our mandate is to ‘swing for the fences’

伊万卡·特朗普谈2万亿美元新型冠状病毒救济:我们的任务是“ 奋力搏一把”

  1. trillion 万亿; 兆; 大量; 无数; 百万兆
  2. relief 救济,救援
  3. mandate 接到的干某个任务的命令,授权令
  4. swing for the fence(s)这是一个习惯用语,swing是挥舞球棒的意思,fence是球场围栏,将球击到界内围栏外就完成了全垒打。这个短语本意是努力挥舞球棒争取打出一个全垒打,引申意思为孤注一掷,全力去追求最好的效果,但是失败的风险会相当高(因为全垒打是很难打出来的)

The $2 trillion fiscal stimulus package recently signed into law by President Trump includes over $350 billion in loans to small businesses currently facing financially devastating losses due to the coronavirus pandemic. 特朗普总统最近签署了2万亿美元的财政经济刺激计划法案,其中包括向目前因冠状病毒流行病导致财务方面出现严重亏损的小企业提供超过3500亿美元的贷款。

  1. fiscal 财政的,国库的
  2. fiscal stimulus package 一揽子财政刺激计划
  3. sign into law 签署成为法律
  4. devastating 破坏性极大的;毁灭性的;令人震惊的;骇人的;给人印象深刻的;令人钦佩的;强有力的
  5. loss 亏损

Ivanka Trump, President Trump’s daughter and senior advisor, has played a key role in advocating for small businesses during this pandemic. She joined Yahoo Finance from her office at the White House via Skype for an exclusive interview to talk about how the administration is working to keep small businesses afloat. 特朗普总统的女儿、高级顾问伊万卡·特朗普在这场大流行病期间,在支持小企业方面发挥了关键作用。她通过Skype从白宫办公室加入雅虎金融(Yahoo Finance),接受专访,谈论政府如何努力维持小企业的运转。

  1. senior advisor 高级顾问
  2. play a key role in 在…起关键作用,在…发挥重要作用
  3. advocate 支持,拥护,提倡
  4. an exclusive interview 独家采访,专访
  5. administration (尤指美国)政府
  6. afloat 能维持下去的,漂浮在水面上的

“Small businesses employ close to 50% of the American workforce, and obviously are the most vulnerable from a cash flow situation,” she said. 她说:“小企业雇佣了近50%的美国劳动力,显然他们是最容易受到现金流状况的影响。”

  1. close to 接近,在近处,凑近
  2. workforce (国家或行业等的)劳动力,劳动大军,劳动人口;全体员工
  3. vulnerable 容易受到影响的
  4. cash flow 现金流动,资金流动
  5. situation 情况,状况,形势,局面

The $2 trillion fiscal stimulus sets aside over $350 billion in loans for small businesses. “We want to just bridge people until the world reopens,” she said.  2万亿美元的财政刺激计划为小企业预留了3500多亿美元的贷款。她说:“我们只想为人们架桥渡过艰难时期,直到世界恢复正常运转。”

  1. set aside 预留,留…用于…,(矛盾、意见、分歧等)搁置放一边
  2. reopen 恢复;再次开始;重新开业;重新开放(商店、剧场等);重新处理

“The president had a mandate, which was to think big and swing for the fences,” Trump told Yahoo Finance. “And with these unprecedented times and with a forced closure of what was the healthiest economy ever, we thought big and this is $2.2 trillion of relief that’s going directly to workers, frontline responders and small businesses.” 特朗普对雅虎财经说:“总统有一项任务,那就是要把目光放长远,并奋力拼搏。”。“在这史无前例的时期,曾经最健康的经济体已经被迫关闭了,我们目光放得长远,将2.2万亿美元的救济直接发放给工人、一线救援人员和小企业。”

Before the coronavirus pandemic hit the U.S., the economy was on a strong footing. Wages were growing fast for low-income workers, and the unemployment rate was near record lows. “We want to get people through this horrible health crisis that was no fault of their own,” said Trump. 在冠状病毒大流行袭击美国之前,美国经济已经站稳了脚跟。低收入工作者的工资增长很快,失业率接近历史最低水平。特朗普说:“我们希望让人们度过这场并非自身过错的可怕健康危机。”。

  1. hit 打击,袭击,碰撞
  2. footing 站稳;立足点;基础;地位;人际关系
  3. wage (通常指按周领的)工资,工钱
  4. low-income 低收入,低收入的
  5. unemployment rate 失业率
  6. lows 低水平;低点;低数目;(一生或事业中的)艰难时期,低谷;低气压区(record lows历史最低点 常用形式: at/near/hit/touch/drop to record lows)
  7. get through 度过,熬过(困难或不快的时期)
  8. health crisis 健康危机
  9. is no fault of sb’s own/through no fault of sb’s own 不是某人自己的错(So, through no fault of my own, I was at a loose end quite a bit. 所以,不是我自己的错,我有点不知所措。)

The loans will work as grants as long as small businesses retain their workers as they deal with keeping up with their rent payments, utility and other bills. “Every state’s a little bit different in terms of what they’re deciding to do in terms of mandatory shutdown, but [we’re] making sure that they can keep their workforce employed, and don’t create vulnerabilities on the other end.”

Helping small businesses

While the federal government is stepping up its support for small businesses, individuals and the private sector also have a key role to play, Ivanka Trump says. She encourages people who have the means to think of creative ways of supporting local businesses: for example, pre-paying for services they know they’ll use in 6 to 12 months.

“I did it on a personal level with my local dry cleaner and my local florist, just to sort of assist in a small way during this time. So it’s really heartening to see…people, you know, buying local produce …to support farms…and then freezing it,” Trump said.

The Trump administration has been trying to get money into the hands of small businesses as quickly as possible. Trump said that as soon as April 3, business owners will be able to go to their banks and apply for the loans made available by the stimulus. (The Small Business Administration’s website includes a link to the application form for borrowers and information about the program for both lenders and borrowers.)

hot on the heels of

hot on the heels of 紧跟…之后,紧接着(同义:come hot on sb’s heels 紧接某人而来)

Hot on the heels of passing an $8.5 billion coronavirus bill, the White House and congressional lawmakers have proposed yet more pork-laden coronavirus “rescue” packages with a running price tag of more than $1.3 trillion. 紧随着一项85亿美元的冠状病毒法案的通过,白宫和国会议员们已经提出了花费更多政府资金的冠状病毒“拯救”计划,目前的价格超过了1.3万亿美元。

  1. bill 法案
  2. congressional lawmakers 国会议员
  3. pork-laden这里不是装满猪肉的意思哦,pork这里指政府资金
  4. running 运行,运转,操作,管理
  5. price tag 价格标签

hot on the heels of用法例句:

  1. The visit follows hot on the heels of their season at the Edinburgh International Festival. 他们在爱丁堡国际艺术节上的表演季一结束,紧接着又要出访。
  2. TV camera teams arrived hot on the heels of the police. 几个电视摄像组紧跟在警方之后到了。
  3. But now, hot on the heels of acceptance, comes cheer. 但现在,在接受之后,接踵而至的是快乐的情绪
  4. Hot on the heels of Chinese art comes another must-have investment: domestic mutual funds. 继中国艺术品之后,中国国内共同基金成为又一种人人必备的投资。
  5. The injury came hot on the heels of some of Aurelio’s finest moments in a Liverpool shirt, most notably two assists against Arsenal last weekend. 伤病在奥雷里奥到利物浦之后表现最出色的时候袭击了他,上个周末他在对阿森纳的比赛中有两个助攻。
  6. Hot on the heels of that speculation comes new purported details about the new console, the existence of which has not been confirmed by Nintendo. 此传闻同时揭露了一些新主机的特性,但这消息的可靠度还没有被任天堂证实。
  7. Hot on the heels of the news, Dorsey took some time out to appear at Columbia University earlier this morning. 这条消息刚刚传出后不久,多西就抽空现身哥伦比亚大学。