Ivanka Trump on $2 trillion coronavirus relief: Our mandate is to ‘swing for the fences’

伊万卡·特朗普谈2万亿美元新型冠状病毒救济:我们的任务是“ 奋力搏一把”

  1. trillion 万亿; 兆; 大量; 无数; 百万兆
  2. relief 救济,救援
  3. mandate 接到的干某个任务的命令,授权令
  4. swing for the fence(s)这是一个习惯用语,swing是挥舞球棒的意思,fence是球场围栏,将球击到界内围栏外就完成了全垒打。这个短语本意是努力挥舞球棒争取打出一个全垒打,引申意思为孤注一掷,全力去追求最好的效果,但是失败的风险会相当高(因为全垒打是很难打出来的)

The $2 trillion fiscal stimulus package recently signed into law by President Trump includes over $350 billion in loans to small businesses currently facing financially devastating losses due to the coronavirus pandemic. 特朗普总统最近签署了2万亿美元的财政经济刺激计划法案,其中包括向目前因冠状病毒流行病导致财务方面出现严重亏损的小企业提供超过3500亿美元的贷款。

  1. fiscal 财政的,国库的
  2. fiscal stimulus package 一揽子财政刺激计划
  3. sign into law 签署成为法律
  4. devastating 破坏性极大的;毁灭性的;令人震惊的;骇人的;给人印象深刻的;令人钦佩的;强有力的
  5. loss 亏损

Ivanka Trump, President Trump’s daughter and senior advisor, has played a key role in advocating for small businesses during this pandemic. She joined Yahoo Finance from her office at the White House via Skype for an exclusive interview to talk about how the administration is working to keep small businesses afloat. 特朗普总统的女儿、高级顾问伊万卡·特朗普在这场大流行病期间,在支持小企业方面发挥了关键作用。她通过Skype从白宫办公室加入雅虎金融(Yahoo Finance),接受专访,谈论政府如何努力维持小企业的运转。

  1. senior advisor 高级顾问
  2. play a key role in 在…起关键作用,在…发挥重要作用
  3. advocate 支持,拥护,提倡
  4. an exclusive interview 独家采访,专访
  5. administration (尤指美国)政府
  6. afloat 能维持下去的,漂浮在水面上的

“Small businesses employ close to 50% of the American workforce, and obviously are the most vulnerable from a cash flow situation,” she said. 她说:“小企业雇佣了近50%的美国劳动力,显然他们是最容易受到现金流状况的影响。”

  1. close to 接近,在近处,凑近
  2. workforce (国家或行业等的)劳动力,劳动大军,劳动人口;全体员工
  3. vulnerable 容易受到影响的
  4. cash flow 现金流动,资金流动
  5. situation 情况,状况,形势,局面

The $2 trillion fiscal stimulus sets aside over $350 billion in loans for small businesses. “We want to just bridge people until the world reopens,” she said.  2万亿美元的财政刺激计划为小企业预留了3500多亿美元的贷款。她说:“我们只想为人们架桥渡过艰难时期,直到世界恢复正常运转。”

  1. set aside 预留,留…用于…,(矛盾、意见、分歧等)搁置放一边
  2. reopen 恢复;再次开始;重新开业;重新开放(商店、剧场等);重新处理

“The president had a mandate, which was to think big and swing for the fences,” Trump told Yahoo Finance. “And with these unprecedented times and with a forced closure of what was the healthiest economy ever, we thought big and this is $2.2 trillion of relief that’s going directly to workers, frontline responders and small businesses.” 特朗普对雅虎财经说:“总统有一项任务,那就是要把目光放长远,并奋力拼搏。”。“在这史无前例的时期,曾经最健康的经济体已经被迫关闭了,我们目光放得长远,将2.2万亿美元的救济直接发放给工人、一线救援人员和小企业。”

Before the coronavirus pandemic hit the U.S., the economy was on a strong footing. Wages were growing fast for low-income workers, and the unemployment rate was near record lows. “We want to get people through this horrible health crisis that was no fault of their own,” said Trump. 在冠状病毒大流行袭击美国之前,美国经济已经站稳了脚跟。低收入工作者的工资增长很快,失业率接近历史最低水平。特朗普说:“我们希望让人们度过这场并非自身过错的可怕健康危机。”。

  1. hit 打击,袭击,碰撞
  2. footing 站稳;立足点;基础;地位;人际关系
  3. wage (通常指按周领的)工资,工钱
  4. low-income 低收入,低收入的
  5. unemployment rate 失业率
  6. lows 低水平;低点;低数目;(一生或事业中的)艰难时期,低谷;低气压区(record lows历史最低点 常用形式: at/near/hit/touch/drop to record lows)
  7. get through 度过,熬过(困难或不快的时期)
  8. health crisis 健康危机
  9. is no fault of sb’s own/through no fault of sb’s own 不是某人自己的错(So, through no fault of my own, I was at a loose end quite a bit. 所以,不是我自己的错,我有点不知所措。)

The loans will work as grants as long as small businesses retain their workers as they deal with keeping up with their rent payments, utility and other bills. “Every state’s a little bit different in terms of what they’re deciding to do in terms of mandatory shutdown, but [we’re] making sure that they can keep their workforce employed, and don’t create vulnerabilities on the other end.”

Helping small businesses

While the federal government is stepping up its support for small businesses, individuals and the private sector also have a key role to play, Ivanka Trump says. She encourages people who have the means to think of creative ways of supporting local businesses: for example, pre-paying for services they know they’ll use in 6 to 12 months.

“I did it on a personal level with my local dry cleaner and my local florist, just to sort of assist in a small way during this time. So it’s really heartening to see…people, you know, buying local produce …to support farms…and then freezing it,” Trump said.

The Trump administration has been trying to get money into the hands of small businesses as quickly as possible. Trump said that as soon as April 3, business owners will be able to go to their banks and apply for the loans made available by the stimulus. (The Small Business Administration’s website includes a link to the application form for borrowers and information about the program for both lenders and borrowers.)

hot on the heels of

hot on the heels of 紧跟…之后,紧接着(同义:come hot on sb’s heels 紧接某人而来)

Hot on the heels of passing an $8.5 billion coronavirus bill, the White House and congressional lawmakers have proposed yet more pork-laden coronavirus “rescue” packages with a running price tag of more than $1.3 trillion. 紧随着一项85亿美元的冠状病毒法案的通过,白宫和国会议员们已经提出了花费更多政府资金的冠状病毒“拯救”计划,目前的价格超过了1.3万亿美元。

  1. bill 法案
  2. congressional lawmakers 国会议员
  3. pork-laden这里不是装满猪肉的意思哦,pork这里指政府资金
  4. running 运行,运转,操作,管理
  5. price tag 价格标签

hot on the heels of用法例句:

  1. The visit follows hot on the heels of their season at the Edinburgh International Festival. 他们在爱丁堡国际艺术节上的表演季一结束,紧接着又要出访。
  2. TV camera teams arrived hot on the heels of the police. 几个电视摄像组紧跟在警方之后到了。
  3. But now, hot on the heels of acceptance, comes cheer. 但现在,在接受之后,接踵而至的是快乐的情绪
  4. Hot on the heels of Chinese art comes another must-have investment: domestic mutual funds. 继中国艺术品之后,中国国内共同基金成为又一种人人必备的投资。
  5. The injury came hot on the heels of some of Aurelio’s finest moments in a Liverpool shirt, most notably two assists against Arsenal last weekend. 伤病在奥雷里奥到利物浦之后表现最出色的时候袭击了他,上个周末他在对阿森纳的比赛中有两个助攻。
  6. Hot on the heels of that speculation comes new purported details about the new console, the existence of which has not been confirmed by Nintendo. 此传闻同时揭露了一些新主机的特性,但这消息的可靠度还没有被任天堂证实。
  7. Hot on the heels of the news, Dorsey took some time out to appear at Columbia University earlier this morning. 这条消息刚刚传出后不久,多西就抽空现身哥伦比亚大学。

historic VS historical

historic和historical这两个词都是形容词,但是要注意两者的意思是有区别的:

  • historical表示与历史相关的,比如historical figure 历史人物,historical books 历史书籍等;
  • historic特别表示有历史重大意义的,更多强调重要性。

historic 英[hɪˈstɒrɪk] 美[hɪˈstɔːrɪk] important or likely to be important in history 历史上著名(或重要)的; 可名垂青史的; 有历史意义的。

  1. historic buildings 历史建筑
  2. a historic day/moment 历史性的一天/一刻
  3. In a historic vote, the Church of England decided to allow women to become priests. 在一次历史性的投票中,英国教会决定允许妇女成为牧师。
  4. It is also the case that historic preservation virtually never operates this way either. 历史保护实际上也从来没有这样做过。
  5. This battle is of historic meaning. 这一战具有历史意义。
  6. China’s takeover of Hong Kong was a historic event. 中国收回香港是一件具有历史意义的大事。
  7. The small symbols on this map denote historic places and museums. 这个地图上的小记号表示史迹兴博物馆。
  8. The historic strike gave an enormous impetus to the whole American labor movement. 这次历史性的罢工对整个美国的劳工运动起了很大的推动作用。
  9. a historic occasion/decision/day/visit/victory 历史性的时刻/决定/日子/访问/胜利

historical 英 [hɪˈstɒrɪkl] 美 [hɪˈstɔːrɪkl] connected with studying or representing things from the past 与历史有关的,有关历史研究的,历史学的,历史题材的

  1. You must place these events in their historical context. 必须把这些事件同它们的历史环境联系起来看。
  2. The building is of historical importance. 这栋建筑有重要的历史研究价值。
  3. I have been doing some historical research. 我一直在进行史学研究。
  4. Was Robin Hood a historical figure? 罗宾汉是历史人物吗?
  5. People wore historical costumes for the parade. 人们穿著古装参加游行。
  6. Historical people, situations, or things existed in the past and are considered to be a part of history. 历史上的人、情况或过去存在的事物,被认为是历史的一部分。
  7. Let’s look at this from a historical standpoint. 让我们从历史的观点来看待这一切。
  8. We will deal with events in historical sequence. 我们将按照历史上的先后顺序研究这些事件。
  9. The historical aspect formed the main theme of her essay. 她的论文的主题是由历史观点贯穿起来的。

entertainment VS recreation VS amusement VS pastime

Entertainment is something that holds your attention. The word recreation is usually used to describe something you participate in. But if you just sit and watch (or listen), then it’s entertainment. Amusement is the feeling one gets from being entertained.

三个单词都有娱乐的意思,区别在于:entertainment指以娱悦别人为目的的娱乐节目,你没有参与其中,只是作为观众或者听众在观看或者收听节目(如:电影、电视剧、表演等);recreation指工作之外的闲暇时间做的一些放松身心的休闲活动或体育运动,侧重点在于你主动参与其中;amusement多指游艺游玩项目,如游乐场、主题公园等娱乐场所,也能泛指entertainment相关的一些娱乐项目; pastime指用来“pass time 消磨时间”的娱乐活动或爱好,比如打扑克牌、钓鱼等等。

natural causes

natural causes 自然因素, 自然原因,一般与die of/from连用,表示自然死亡,非人为原因死亡,老、病死亡都算自然死亡;自然死亡( A natural cause of death is anything that isn’t a non-natural cause of death. When people kill themselves, are killed by someone else or die as the result of  an accident, that’s considered non-natural. Any other cause is “natural.” 除自杀,被人杀害,事故死亡等不属于自然死亡,其他都是自然死亡。)

例句:

  • They have found that most older people who lose spouses from natural causes recover much more quickly than we have come to expect.  他们发现大多数因为自然原因失去伴侣的老年人从悲痛中恢复过来要比我们所预期的更快。
  • It was not a time and place for coroners and newspapers, and I suppose it was agreed that he had died from natural causes or I should have been told, and should remember. 那个时候,没有验尸官,也没有报纸,我猜想当时人们一致同意是自然的原因导致了他的死亡,或者说,我应该这样被告知并且记住。
  • Speaking to The Economist in St Paul, Minnesota, he recently explained that the earth might be warming, but that it is unclear “to what extent that is the result of natural causes. 最近在明尼苏达圣保罗市接受经济学家杂志访问时他表示,地球可能是在变暖,但是其中的“自然因素所占比例”还尚不明确。

The Rogers family is sad to announce that Kenny Rogers passed away last night at 10:25PM at the age of 81. Rogers passed away peacefully at home from natural causes under the care of hospice and surrounded by his family.

其他一些词汇:

  1. sad 悲伤的,难过的
  2. pass away 去世
  3. at the age of 在…岁时
  4. peacefully  安详地,无痛苦地
  5. hospice 临终安养院
  6. surrounded 围绕;环绕;(使)包围,围住;与…紧密相关(文中指的是在家人的陪伴中去世)

at your service

at your service 听候吩咐;乐意效劳;愿为您服务

酒店或餐厅服务员经常会说的一句话,当你在餐厅用餐,或住酒店有事找服务员时,他们通常都会先说这句话。

另外,古代的臣子、仆人接受国王、主人的任务时,理解成愿为您效劳(效力,效忠),剧本里常这样用的。

有时候,也表示对对象的尊敬,表示愿意帮忙。

You can use ‘at your service‘ after your name as a formal way of introducing yourself to someone and saying that you are willing to help them in any way you can. 当你在向别人介绍自己时,可以在名字后面加上这句话,来表示你愿意尽你所能帮助他们,是一种正式用法。例如: She bowed dramatically. ‘Anastasia Krupnik, at your service,’ she said. 她深鞠一躬,说道“阿纳斯塔西娅·克鲁普尼克,乐意为您效劳!”

下面是一些例句:

  1. I am glad to be at your service.
  2. I am honored to be at your service.
  3. We are at your service!
  4. I have to be at your service.
  5. If you need to know anything else, I’m at your service.
  6. Always at your service.
  7. Should you need any assistance, our cruise directors and tour managers are always at your service and ready to go the extra mile.

side hustle

今天学习的短语是side hustle ,这个是什么意思呢?很多翻译软件和网站上面翻译成了“侧推”,这完全是在瞎扯淡!它真正的意思是“副业”。

We’ve all dreamed of handing in our notice, emptying the contents of our snack drawer, and striking out on our own with a celebratory fist pump — like Judd Nelson in the final scene of The Breakfast Club.

  • hand in one’s notice/give in one’s notice – If you hand in your notice or give in your notice, you tell your employer that you intend to leave your job soon within a set period of time. 提交离职申请/离职通知书
  • snack drawer – 装零食的抽屉
  • strike out – 自立谋生; 删去;划掉; 猛击;猛打;猛烈抨击;失败;不成功
  • fist pump – a gesture of triumph or affirmation in which the forearm is raised with fist clenched, then swung downward toward the body in a vigorous pumping motion一种庆祝胜利或肯定的姿势,前臂举起,握紧拳头,然后以有力的泵送动作朝身体向下摆动
  • the final scene – 最后一幕

If you’re one of the over 44 million Americans who have a side hustle, this distant dream can seem more attainable. But, between work, play, and seeing family and friends, it can be hard to imagine turning that extra pocket money into a steady income, let alone a flourishing business.

  • have a side hustle – 有副业干
  • distant dream – 遥远的梦想
  • attainable – 可达到的;可获得的
  • be hard to – 很难…
  • pocket money – 零用钱;小额私用款; (父母给孩子的)零花钱
  • a steady income – 一份稳定的收入
  • let alone – 更别提,不打扰,不惊动
  • a flourishing business – 生意兴隆

onboarding

onboarding是什么意思?先看下面英文定义:

Onboarding refers to the mechanism through which new employees acquire the necessary knowledge, skills, and behaviors to become effective organizational members and insiders. 就是员工入职培训的意思,也可以表示产品等刚开始使用,如果产品介绍中写easy onboarding,就是说这个产品使用起来很简单、容易上手。

Surprisingly, many organizations shortchange the resources and time to develop an effective employee onboarding process. Maybe they understand the opportunity that effective onboarding presents, but they just haven’t made a compelling case for change to upper management. Or, maybe they don’t understand how solid onboarding practices allow:

  • new employees to become more productive sooner
  • organizations to scale and meet growth objectives
  • HR  professionals to address a skills gap present in their workforce

其他一些词汇:

  1. shortchange少找零钱,欺骗
  2. employee onboarding process员工入职流程
  3. compelling令人信服的
  4. upper management高层管理人员

The Lord giveth and the Lord taketh away

The Lord giveth and the Lord taketh away. 上帝赐予我们生命,上帝也夺走我们的生命。西方国家葬礼上牧师一般都要说这句话,感叹人的一生十分短暂。

(注:giveth = gives taketh = takes 这是古英语的第三人称单数的写法。)

Source:

This phrase has its origins in Job 1:21 of the King James Version of the Bible. 原话来自《圣经》:In the 21st verse of the first chapter of the book of Job:

And [Job] said, ‘Naked came I out of my mother’s womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD’.

It is Job’s pious reaction to the news of the death of all of his children and the loss of all of his property.

Job suffers tremendous trials, such as those described by GWB. And yet, he maintains his faith in God. The meaning of this phrase as it is popularly used is something like this:

We must accept with humility and faith whatever happens to us in life, both good and bad, because life itself is a gift from God. He gives to us and He takes from us according to His own plan.

Surely this expression has been used by many, but the words have been altered slightly to a more colloquial use. As you might imagine, it is a sentiment commonly expressed at funerals.

Meaning:

words used in funeral services about the transience of life’s benefits

shed light on

在2020年2月11日的美国新罕布什尔州民主党初选中,民主党华裔候选人杨安泽(Andrew Yang)感觉胜利无望,遂宣布退选。19日,美国有线电视新闻网(CNN)突然宣布,杨安泽将以政治评论员的身份加入CNN,这一消息随后得到杨安泽本人的确认。而杨安泽入驻CNN后的首秀,就是参与评论即将开始的拉斯维加斯民主党辩论。

19日,CNN首先在推特上公布了欢迎杨安泽加入的消息。 随后杨安泽转发了这条推特,表示自己将参与CNN对拉斯维加斯民主党辩论的评论,并正式回应了入驻CNN这一消息:

“I’m excited to join CNN to help shed light on the election and the candidates’ experiences. Learned a lot these past months and am glad to contribute to the public discussion.”

“我很高兴加入CNN并帮助分析选举和候选人的经历。过去几个月中我学到很多,并愿意为公众讨论贡献力量。”

shed light on (同义throw light on)
英 [ʃed laɪt ɒn] 美 [ʃed laɪt ɑːn]
阐明;解释;将…弄明白;照亮

可以直接用shed/throw light on something,也可以在light之前加上一些形容词灵活使用,如加上some来使用,shed some light on something / throw some light on something,疑问句中一般用做shed any light on something / throw any light on something。

下面是一些例句:

  1. Can economic theory shed any light on this? 经济学理论能解释这一点吗?
  2. The notion of surplus wage also throws new light on the ongoing ‘ anti-capitalist ‘ protests. 剩余工资的观念也从新的角度阐明了正在进行的“反-资本主义”的抗议。
  3. But scientists say research has helped shed even more light on what made taylor ‘s beauty so rare. 但是,科学家们说,研究可以帮助我们更清楚地了解是什么让泰勒的美如此非同寻常。
  4. This trend sheds light on one of the central mysteries of the recovery : why so many people have left the labour force . 这种趋势揭示了光在中央经济复苏的奥秘之一:为什么如此多的人已经不再算是劳动力。
  5. Firstly, this paper reviews foreign and domestic research on practical teaching and shed light on China’s teaching status and problems. 本文首先综述了国内外有关实践教学及其保障体系的研究,分析了我国高校当前实践教学的现状和问题。
  6. Two recent, unanimous Supreme Court decisions have shed light on the meaning of this vague exemption. 两个最近的 、 意见一致的最高法院的判决为这一模糊例外的含义作了说明。