godsend

英音 /ˈɡɒd.send/

godsend英式发音

美音 /ˈɡɑːd.send/

godsend美式发音

[ noun S informal ] something good that happens unexpectedly, especially at a time when it is needed
[ 单数名词,非正式用语 ] (尤指在需要的时候适时来到的)天赐之物,令人喜出望外的事物,意外的好运,及时雨

例句:

The grant was a real godsend, especially considering the theatre was going to be shut down next month. 特别是考虑到剧院原定下个月就要关闭了,这笔拨款来得真是及时。

This new benefit has come as a godsend for low-income families. 新到的救济金是低收入家庭的及时雨。

pull out

1. If a vehicle pulls out, it starts moving onto a road or onto a different part of the road.
(车辆)开出,离去,驶离路边,开向路中间

A car pulled right out in front of me. 一辆小轿车正好开到我的面前。

She pulled out into the street. 她开车来到大街上。

2. If soldiers or military forces pull out or are pulled out, they move out of an area because they have been ordered to.
(使)撤退;(使)退出

例句:

The militia in Lebanon has agreed to pull out of Beirut. 黎巴嫩的民兵组织已经同意从贝鲁特撤出。

3. to stop being involved in an activity or agreement:
退出,撤出(协议、比赛或组织)

例句:

He pulled out of the deal at the last moment. 他在最后一刻退出了交易。

They’ve pulled all their athletes out of the competition. 他们把所有的运动员都退出了比赛。

The World Bank should pull out of the project. 世界银行应从该项目中撤出。

4. If a country pulls out of recession or if someone pulls it out, it begins to recover from it.
(使)摆脱(经济衰退);(使)恢复

Sterling has been hit by the economy’s failure to pull out of recession. 经济未能走出衰退,英镑因此受到了打击。

preside

英美同音 /prɪˈzaɪd/

[ verb I ]to be in charge of a formal meeting, ceremony, or trial
[不及物动词,常与at/over连用] 主持(会议、仪式或案件审理)

例句:

He presided at the rally. 他主持了这个集会。

It rubs to be presided over by such a man. 受这样的人管辖真是使人恼火

A panel of three women judges will preside over the trial. 一个由三位女法官组成的审判庭将开庭审理此案。

He presided at the trial of the Maguire Seven. 他主审马圭尔等七人案。

Who would be the best person to preside at/over the public enquiry? 谁来主持公众调查最合适呢?

Judge Langdale is to preside over the official enquiry into the case. 兰代尔法官将主持这个案子的正式调查。

encompass

英音 /ɪnˈkʌm.pəs/

encompass英式发音

美音 /ɪnˈkʌm.pəs/

encompass美式发音

[ verb T formal ] to include different types of things
[及物动词,正式用语]包含,包括(尤指很多不同事物)

The festival is to encompass everything from music, theatre, and ballet to literature, cinema, and the visual arts. 本届文化节将涵盖从音乐、戏剧、芭蕾到文学、电影、视觉艺术等各种艺术形式。

success story

英音 /səkˈses ˌstɔː.ri/

success story英式发音

美音 /səkˈses ˌstɔːr.i/

success story美式发音

[ noun C ]something or someone that achieves great success, often by making a lot of money
(可数名词)成功的事例(或人),成功史;飞黄腾达的人

例句:

Her company is a rare success story in these times of recession. 她的公司是经济衰退时期少有的成功范例。

Australia’s success story is about more than easily copied technological fixes, and up to now no nation has replicated its all-encompassing system. 澳大利亚的成功不仅仅是简单的复制技术性修正,到目前为止还没有一个国家复制了它包罗万象的系统。

His company, Soria Natural SA, has become an entrepreneurial success story. 他的公司Soria Natural SA,已经成为企业成功的一个案例。

alleviate

英音 /əˈliː.vi.eɪt/

alleviate英式发音

美音 /əˈliː.vi.eɪt/

alleviate美式发音

[ verb T formal ] to make something bad such as pain or problems less severe
[ 及物动词 正式用语 ]减轻;缓和,缓解

例句:

The drugs did nothing to alleviate her pain/suffering. 这些药物对减轻她的病痛/痛苦没有丝毫作用。

God forbid

a way of saying that you hope something does not happen
但愿不会发生这事

例句:

God forbid (that) his parents should ever find out. 但愿他的父母永远都不会发现。

The U.S. will have to send their sons and daughters exactly the same way as we are sending their sons and daughters to war, and they will have to fight. Because it’s NATO that we’re talking about, and they will be dying, god forbid, because it’s a horrible thing. 美国将不得不把他们的儿子和女儿送上战场,就像我们把他们的儿子和女儿送去战场一样,他们将不得不战斗。因为我们正在谈论的是北约,他们会死去,但愿不要发生这种事,因为这是一件可怕的事情。

We say “God forbid” when we really don’t want something to happen or come true. However, there are many better alternatives out there that might be worth learning about. This article will explain all the best ones to you to help you decide which one you’d like to try.

What Can I Say Instead Of “God Forbid”?

There are a few really good options here. This article will highlight the following ones:

Don’t even think of it
Heaven forbid
It’s not worth thinking about
Perish the thought
Knock on wood
Touch wood
Shudder to think
Can’t bear the thought
Dread to think
Dare I say it!

The preferred version is “don’t even think of it.” We use it when we don’t want negative thoughts to cross someone’s mind. Hopefully, this means the thoughts will not manifest themselves, and they will never come to fruition (which is the idea behind the meaning of “God forbid”).

Don’t Even Think Of It

“Don’t even think of it” is the best alternative to the phrase. We can use it when we want to encourage ourselves or others to stop thinking of certain things. This works well when we hope that we can remove negative thoughts from our minds.

If we can remove negative thoughts, it usually means we remove negative actions. The less we think about bad situations or outcomes, the less likely those things will ever be forced to come true.

It’s similar to “denial,” and it’s a usual psychological trait to have in some cases.

Here are some examples:

Don’t even think of it! Just focus on my voice, and we’ll be fine.

He’s going to be okay, so don’t even think of it! Just wait and see what happens.

Don’t even think of it! Seriously, it’s not worth it!

Heaven Forbid

“Heaven forbid” is very similar to “god forbid.” They both have religious connotations and origins. The only difference is in the choice of “heaven” or “god.” It’s up to you which one you prefer if you do not want to steer away from the religious context.

Here are some helpful examples to show you how it works:

Heaven forbid that he gets the job offer. That would actually be disastrous for this family!

Heaven forbid that I should find out about this from my coworkers rather than my friends!

Heaven forbid that someone is out there acting like that. I wish they would catch him already!

It’s Not Worth Thinking About

“It’s not worth thinking about” works when we want to encourage ourselves or other people to stop their thought processes. This is usually beneficial when they think about dark or dangerous things, and we don’t want them to harm them.

While mere thoughts don’t physically harm people, they can certainly do a lot of mental damage. The more stressful a thought, the worse off someone might be. That’s why we try to encourage people that some thoughts are not “worth thinking about.”

These examples will help to show you how it works:

Oh, stop it! It’s not worth thinking about, and we should just wait until we hear the official results.

It’s not worth thinking about! Don’t you spend another second worried about it.

It’s not worth thinking about! I think you should move on and think about positive things for once.

Perish The Thought

“Perish the thought” is an old-fashioned phrase we can use to replace “god forbid.” It works well when we want to “perish” the bad ideas, which implies that we would rather they die and do not come true in our minds.

Like the above phrases, all of these phrases intend on “killing” or “forbidding” thoughts. If you do not think about something, hopefully, that thing will never be able to manifest and come true.

Here are some examples:

He can’t possibly think this is a good idea! Perish the thought if he does!

Perish the thought! I don’t think we should keep going through with this.

Perish the thought! I didn’t think it would have to happen so quickly.

Knock On Wood

“Knock on wood” is a superstitious phrase that people use to prevent bad things happen. The idea is to “knock on” a piece of wooden furniture (or whatever else is wooden nearby) to try and “charm” something into not happening.

While most superstitious phrases don’t seem to make much sense, the idea is that the act of knocking on “wood” is enough to prevent a disaster. This is a hopeful way for some people to try and avoid bad thoughts or situations in their lives.

Here are some useful examples to show you how it works:

Knock on wood that he won’t find out about us any time soon.

Knock on wood that someone will be here to rescue us before it’s too late.

Knock on wood that we’ll find out these results sooner rather than later.

Touch Wood

“Touch wood” is identical to “knock on wood.” Different people will use different sayings, but the superstition behind it is always the same. You can use either one to hopefully “charm” something into not being true.

Here are some examples:

Touch wood that we don’t have to find out our answer to that awful question!

Touch wood that whoever gets elected next won’t be half as narcissistic!

Touch wood that he’ll get into a good college even though he’s got into a lot of trouble lately.

Shudder To Think

“Shudder to think” works well when we want to show that we “shudder” at the thought of something. Often, this means that something is almost too much to think about as the consequences can be grand.

Sometimes, we use this phrase when something has to happen. Even if we might not be best pleased by the thing taking place, we still might have to enact on it. That’s why we use “shudder to think” to show that we’re not happy even if we do something about it.

Here are some examples:

I shudder to think how many times I’m going to have to go over there to get it through to them.

I shudder to think of all my old friends and how they’re getting on in that place now!

I shudder to think of that traumatizing time from earlier in my life.

Can’t Bear The Thought

“Can’t bear the thought” works similarly to the above section. We use it when someone simply “cannot bear” the idea of something. Since they do not think it’s worth thinking about, they often avoid it as a situation, hoping that it might pass them by.

Here are some useful examples of how it might works:

I can’t bear the thought, but someone has got to go and climb that mountain to find out the answers.

I can’t bear the thought of asking my boss for another day of paid leave!

I can’t bear the thought of how things will work out, so I’m just going to wait and see what happens.

Dread To Think

“Dread to think” is another great phrase we can use. It’s similar to “shudder to think,” where somebody feels a sense of “dread” at a simple thought. Therefore, they often refuse to think about whatever the thing is, hoping it will not come true.

These examples will help to explain all you need to know about it:

I dread to think what might happen if someone doesn’t stop him soon!
I dread to think of what it might take to make someone like that stop his rampage.
I dread to think how many years it’s taken to create something like that, and I doubt they’ll want to do it all over again.

Dare I Say It!

“Dare I say it” is another great exclamation we can use. We want to use this phrase when we refuse to even speak of bad actions in our lives. That way, we hope that our silence will be enough to stop whatever the action is from coming true.

Here are some examples of how it might work:

Dare I say it! He might not even be coming home for Christmas.

Dare I say it, but I don’t think we’re going to get the intended outcome from this project!

Dare I say it, but someone has got to go and check on the children to make sure they’re all okay!

What Does “God Forbid” Mean?

We’ve seen all the best alternatives, but let’s quickly go back to the original meaning. It might help to know what the phrase is trying to say in the first place.

“God forbid” means that we do not want something to happen. In religious contexts, we are hoping that “God” will actually forbid whatever action we are referring to, which will therefore mean it cannot happen to us.

The phrase isn’t strictly for religious users, though. Similar to “oh my god,” anyone can use a phrase like “God forbid” regardless of the religion.

You typically want to use it when you really hope that good things happen. It also works when you simply want to avoid bad things in some way.

deliberate

英音 /dɪˈlɪb.(ə)r.ət/

deliberate英式发音

美音 /dɪˈlɪb.ɚ.ət/

deliberate美式发音

1. (adjective, often of something bad) intentional or planned
(形容词,常指坏事)有意的,故意的,蓄意的

例句:

a deliberate attack/insult/lie
蓄意攻击/侮辱/说谎

We made a deliberate decision to live apart for a while.
经过慎重考虑,我们决定分开住一段时间。

2. A deliberate movement, action, or thought is done carefully without hurrying.
慢吞吞的;小心谨慎的;沉稳的

例句:

From her slow, deliberate speech I guessed she must be drunk.
她说话慢吞吞的,我猜她肯定喝醉了。

the long arm of the law

(idiom literary) The broad, far-reaching power or influence of the police or legal system. FIG the police, the law.
(习语,文学书面语)警察或法律制度的广泛而深远的权力或影响(法网恢恢)。比喻警察,法律。

例句:

You can’t escape the long arm of the law (= the police will catch you if you have done something illegal). 法网难逃。

There is no escape from the long arm of the law. 法网恢恢,疏而不漏。

He had been living in England under a false name, for several months when the long arm of the law finally caught up with him. 他隐姓埋名在英国住了数月,可最终还是逃不脱法律的制裁。

毒品英文名称

1、大麻( marijuana )

关于大麻的俚语最多,甚至产生了所谓的大麻文化。表示大麻的英语单词有:
boo, cheeba, grass, pot, hemp, hashish, J/jay/jay smoke/smoke, Mary Ann, Mary Warner, Mari weed, Indian hay,吸食大麻的人:pothead, pot smoker, grasshopper, reefer。

2、海洛因( heroin )

big H, Big Harry, horse, shit, skag, smack, caca/kaka等,其中skag是指那些质劣价廉的海洛因,而 skag jones 是指吸海洛因的毒瘾。

3、LSD(lysergic acid diethylamide)

LSD中文译名麦角二乙酰胺,属于强烈的半人工致幻剂,相关英语单词有blue cheer, blue flags, acid head等。

4、鸦片(opium)

hop, black stuf

5、吗啡( morphine )

常常称为M

另外,毒品贩子常常被称为pusher, candy man, connection, bagman 等。

能买到毒品的地方称为 smoke shop 或 chiba shop 。

在吸毒后进入恍惚、麻醉状态叫做 spaced out, get high, blow one’s mind, hopped up, coked, jab up, dopy。

吸食毒品后的”心路历程体验”叫做 trip 。

因吸毒而引起的不适之感称为 a bad trip。

品尝过毒品的人则叫做 tripster 。

常见毒品种类(中英文)

乙酰托啡因(Acetorphine)

鸦片(Opium)

可卡因(Cocaine)

酚派丙酮(Ketobemidone)

二氢去氧吗啡(Desomorphine)

海洛因(Heroin)

二氢爱托啡因(Dihydroetorphine)

爱托啡因(Etorphine)

吗啡(Morphine)